《傲慢与偏见》有声名著第47章01(中英对照)

2015/11/26 17:51:23  浏览次数:1919
Chapter47"IHAVEbeenthinkingitoveragain,Elizabeth,"saidheruncleastheydrovefromthetown; "andreally,uponseriousconsideration,IammuchmoreinclinedthanIwastojudgeasyoureldestsisterdoesofthematter.Itappearstomesoveryunlikelythatanyyoungmanshouldformsuchadesignagainstagirlwhoisbynomeansunprotectedorfriendless,andwhowasactuallystayinginhiscolonel'sfamily,thatIamstronglyinclinedtohopethebest.Couldheexpectthatherfriendswouldnotstepforward?Couldheexpecttobenoticedagainbytheregiment,aftersuchanaffronttoColonelForster?Histemptationisnotadequatetotherisk.""Doyoureallythinkso?"criedElizabeth,brighteningupforamoment."Uponmyword,"saidMrs.Gardiner, "Ibegintobeofyouruncle'sopinion.Itisreallytoogreataviolationofdecency,honour,andinterest,forhimtobeguiltyofit.IcannotthinksoveryillofWickham.Canyou,yourself,Lizzy,sowhollygivehimupastobelievehimcapableofit?""Notperhapsofneglectinghisowninterest.ButofeveryotherneglectIcanbelievehimcapable.If,indeed,itshouldbeso!ButIdarenothopeit.WhyshouldtheynotgoontoScotland,ifthathadbeenthecase?""Inthefirstplace,"repliedMr.Gardiner, "thereisnoabsoluteproofthattheyarenotgonetoScotland.""Oh!buttheirremovingfromthechaiseintoanhackneycoachissuchapresumption!And,besides,notracesofthemweretobefoundontheBarnetroad.""Well,then--supposingthemtobeinLondon.Theymaybethere,though,forthepurposeofconcealment,fornomoreexceptionablepurpose.Itisnotlikelythatmoneyshouldbeveryabundantoneitherside;anditmightstrikethemthattheycouldbemoreeconomically,thoughlessexpeditiously,marriedinLondon,thaninScotland.""Butwhyallthissecrecy?Whyanyfearofdetection?Whymusttheirmarriagebeprivate?Oh!no,no,thisisnotlikely.Hismostparticularfriend,youseebyJane'saccount,waspersuadedofhisneverintendingtomarryher.Wickhamwillnevermarryawomanwithoutsomemoney.Hecannotaffordit.AndwhatclaimshasLydia,whatattractionshasshebeyondyouth,health,andgoodhumour,thatcouldmakehim,forhersake,forgoeverychanceofbenefitinghimselfbymarryingwell?Astowhatrestrainttheapprehensionofdisgraceinthecorpsmightthrowonadishonourableelopementwithher,Iamnotabletojudge;forIknownothingoftheeffectsthatsuchastepmightproduce.Butastoyourotherobjection,Iamafraiditwillhardlyholdgood.Lydiahasnobrotherstostepforward;andhemightimagine,frommyfather'sbehaviour,fromhisindolenceandthelittleattentionhehaseverseemedtogivetowhatwasgoingforwardinhisfamily,thathewoulddoaslittle,andthinkaslittleaboutit,asanyfathercoulddoinsuchamatter.""ButcanyouthinkthatLydiaissolosttoeverythingbutloveofhim,astoconsenttolivewithhimonanyothertermsthanmarriage?" 第四十七章他们离开那个城镇的时候,舅父跟伊丽莎白说:“我又把这件事想了一遍,认真地考虑了一番,越发觉得你姐姐的看法很对。我认为无论是哪个青年,决不会对这样一位姑娘存着这样的坏心眼,她又不是无亲无靠,何况她就住在他自己的上校家里,因此我要从最好的方面去着想。难道他以为她的亲友们不会挺身而出吗?难道他还以为这一次冒犯弗斯脱上校以后,还好意思回到民兵团里去吗?我看他不见得会痴情到冒险的地步。”伊丽莎白的脸色立刻显得高兴起来,连忙嚷道:“你果真这样想吗?”嘉丁纳太太接嘴说:“你相信我好了,我也开始赞成你舅舅的看法了。这件事太不顾羞耻,太不顾名誉和利害关系了,他不会这样胆大妄为。我觉得韦翰未必会这样坏。丽萃,你竟这样不把他放在眼里,相信他会做出这种事吗?”“他也许不会不顾全自己的利害关系。除此以外,我相信他全不在乎。但愿他能有所顾忌。我可不敢存这个奢望。要是真象你所想的那样,那他们干吗不到苏格兰去呢?”嘉丁纳先生回答道:“第一,现在并不能完全证明他们没有到苏格兰去。”“哎哟!可是他们把原来的马车打发走,换上了出租的马车,光是凭这一点就可想而知!此外,到巴纳特去的路上,也找不到他们的踪迹。”“那么就假定他们在伦敦吧。他们到那儿去也许是为了暂时躲避一下,不会别有用心。他们两个人都没有多少钱;也许他们都会想到,在伦敦结婚虽然比不上在苏格兰结婚来得方便,可是要省俭些。”“可是为什么要这样秘密?为什么怕给人家发觉?为什么结婚要偷偷摸摸?哦,不,不,你这种想法不切合实际。你不是看到吉英信里说吗──连他自己最要好的朋友也相信他不会跟她结婚。韦翰绝不会跟一个没有钱的女人结婚的。他根本办不到。丽迪雅除了年轻、健康、爱开玩笑之外,有什么办法、有什么吸引力,可以叫他为了她而放弃掉结婚致富的机会?至于他会不会怕这次羞耻的私奔使他自己在部队里丢面子,便把行为检点一下,那我就无法判断了,因为我无从知道他这一次的行为究竟会产生什么样的后果。但是你说的另外一点,我恐怕不大靠得住。丽迪雅的确没有个亲兄弟为她出头,他又看到我父亲平日为人懒散,不管家事,便以为他遇到这类事情,也会跟人家做父亲的一样,不肯多管,也不肯多想。”“可是你以为丽迪雅为了爱他,竟会不顾一切,可以不跟他结婚而跟他同居吗?”